謎の旅を続けるゾウは中国国内だけでなく、国際的なスターになろうとしている。
在神秘旅途上继续前进的象群不仅在中国国内,也在国际范围内成为了万众瞩目的明星。
主な国際メディアは、1年以上前に中国南西部の雲南省の山岳地帯にある野生動物保護区を出発してから昆明の郊外に達するまでキロのゾウの旅を詳細に報じている。
国际社会主流媒体都详细报道了此次长达千米的象群跋涉。象群在1年多以前从位于中国西南部的云南省山区的野生动物保护区出发,一路行进至昆明市郊外。
ツイッターとユーチューブには、ゾウの面白動画、特に灌漑用の側溝にすべり落ち、群れの大人のゾウに助けられる2頭の子ゾウの映像が山ほど投稿されている。
多个大象的视频在推特和油管爆火,尤其是2头小象滑落到灌溉用的沟渠中、被成年象所营救的视频。
成年象救助陷入沟渠的小象
ユーチューブの動画には「私たちはこのゾウのようになるべきだ、もっと家族を大事にし、家族で休暇を取り、助け合い、互いに世話をし、守り合うべきだ」というコメントが寄せられた。
油管视频下方有评论表示“我们也应该像大象一样,更加珍重家人,休年假多陪陪家人,互帮互助、相互照顾、守护彼此”。
旅するゾウは中国のミニブログサイト新浪微博(シンランウェイボー)で、何日もトレンド入りを続けている。7日夜の時点で、家族が身を寄せ合うようにして休むゾウの群れの画像が2万0点投稿され、閲覧回数は2億回に達した。
迁移的象群在中国的新浪微博多日进入热搜榜。截至7日晚上,已经有20条微博发布了象群依偎着休息的照片,阅读量达2亿次。
夜の街を速足で駆け抜けるゾウの群れの姿を防犯カメラがとらえ、十数機のドローンが上空から撮影している。当局は被害を最小限に抑え、ゾウと人間が共に安全な状態を維持できるように群れを監視している。
晚上,象群在街道上疾驰的画面不仅被监控摄像头捕捉到,空中还有十多台无人机进行了跟踪拍摄。*府为了尽可能地减少损失,保护象群和居民双方的安全,时刻对它们进行监控。
半夜肩并肩在住宅区“进击的巨象们”
ゾウの群れは食べ物と水を求めて畑を荒らし、自動車販売店にも入り込んだ。老人ホームにも姿を現し、一部の部屋に鼻を突っ込んだため、高齢男性が急いでベッドの下に隠れたこともあった。
象群为了寻找物和水源,毁坏了农田,闯进了汽车销售店。大象还闯入敬老院,把鼻子甩进了部分房间,一位年长男性急忙藏在床下躲避。
今のところ動物や人に危害を加えたという報告はないが、農作物に万ドル以上の被害が出ているという。
截至目前,尚未出现动物伤人的情况,但农作物受灾的经济损失高达万美元。
私闯民宅的大象们门挡拆门,墙挡拆墙。
在民宅里“杀疯了”的大象们
饿了吃吃庄稼玉米。
渴了自助喝喝自来水。
无聊了一起搓个泥巴。
困了随地打个盹。
“卷”累了就地“躺平”的人生导师们(误
吃饱喝足振作精神后继续一路“象”北。
保護区を出発した時点でこの群れには16頭のゾウがいた。中国*府の発表によれば、そのうち2頭が保護区に戻り、旅の途中で新たに1頭が生まれた。公式報告によると、群れは現在、成年に達したメス6頭とオス3頭、そして未成年の3頭と子供のゾウ3頭で構成されている。
象群从保护区出发时共有16只大象。*府部门表示,其中2头已经返回保护区,在旅途中新出生了1头小象。官方数据显示,截至目前为止,象群共有6只成年母象、3只成年公象、3只未成年象和3只小象。
ゾウがこの壮大な旅に出た動機は謎のままだ。このゾウたちの出身地は、頭ほどのゾウが暮らす緑豊かな熱帯の保護区だが、そこと同じようにトウモロコシやトロピカルフルーツなどゾウの好きな食べ物が豊富に手に入る土地を探しているのかもしれない。群れのリーダーが道に迷っただけではないかと推測する人々もいる。
象群为什么要进行如此浩荡的迁移,原因至今不明。这些大象来自热带的自然保护区,那里绿树成荫,生活着约只大象。象群有可能是为了寻找新的区域而出发,以保障食物充足。大象爱吃的食物包括玉米、热带水果等等。也有推测表示,这次迁移可能是象群首领迷路导致的。
世界自然保護基金(WWF)のアジア種保護担当マネージャー、ニランガ?ジャヤシンゲによると、アジアゾウは本来の行動圏を守って暮らすものだが、何等かの騒動や資源の喪失、開発などの問題があれば、生息地から離れる可能性はある。
世界自然基金会(WWF)亚洲物种研究主管尼兰加·贾亚辛格(NilangaJayasinghe)表示,虽然亚洲象一般会在自己的生活范围内行动,但如果发生骚动、资源匮乏、人类开发等问题,有可能离开栖息地。
「このゾウの群れが、なぜ本来の縄張りを離れたのかは分からない。だが過去数十年で森林が農場に転換され、生息に適した土地が大幅に減ったことは分かっている」と、ジャヤシンゲは電子メールで答えた。「今回の現象は、新しい生息地を探す群れが道に迷い、そのまま進み続けたということかもしれない」
“虽然不知道为什么这些大象要离开原来的领地,但是过去几十年里森林不断变为农场,适合大象生存的土地已经大幅减少。”贾亚辛格用电子邮件回复道,“这次的现象有可能是由于象群出发寻找新的栖息地,而在迷路后继续前进。”
当局は人とゾウの遭遇による被害の防止に取り組んでいるが「次に取るべき最善の対策を判断し、人間とゾウの間でトラブルが起きないようにしなくてはならない」とジャヤシンゲは指摘する。
贾亚辛格指出,虽然*府为了防止人象接触发生意外而采取了许多对策,但是“必须对后续的情况做出最佳应对方案,以尽可能地防止人象之间产生任何冲突”。
昆明ではこの秋、生物の多様性に関する条約(CBD)の締約国会議が開催される予定。そこでは人間と野生動物の対立などのテーマについて議論が行われることになっている。「今回の事件は、野生動物と人間の両方の利益のために、根本原因と取り組む重要性を示すリアルタイムの実例だ」と、ジャヤシンゲは述べた。
今年秋天,昆明将举行生物多样性公约(CBD)缔约方大会。届时将对人类和野生动物的对立这一主题进行讨论。贾亚辛格称“本次事件是维护野生动物和人类双方的利益的实时案例,展示了根本原因和对策的重要性”。
中国の野生のゾウは最高レベルの保護を受けており、自然の生息地が縮小してもその数は着実に増加している。そして農民をはじめ人間はゾウに遭遇した場合、最大限の自制を求められ、ゾウを怖がらせて追い払うために爆竹を使用することは禁じられている。
野生象在中国受到最高级别的保护,虽然自然栖息地在缩小,但是个体数量在稳步增长。农民等人类如果遇到大象,必须保持最大限度的自律,不得使用爆竹吓跑大象。
これまでのところ、人口密集地にゾウを近づけない手段として、トラックや建設機械を投入して道路を封鎖し、エサを使って群れを誘導するなど、穏やかな方法がとられている。
迄今为止,为了不使大象靠近人口密集的区域,采取了许多稳妥的手段,如使用卡车等建筑器械封锁道路、使用诱饵引导象群等等。
这次的云南象群“北迁事件”,不仅在中国接连上了热搜,全民牵挂。甚至出圈到了日本乃至全世界,成为了国际焦点,在维基百科上也留下了历史印记。
云南北移亚洲象群安全防范工作省级指挥部6月15日晚通报称,14日18时至15日18时,象群持续在玉溪市易门县十街乡活动,向西北方向迂回迁移9公里,移动直线距离1.3公里。独象离群10天,位于象群东偏北方向,与象群直线距离19.1公里,持续在昆明市晋宁区双河乡林地内活动。15头象均在监测范围内,整体平稳,人象平安!
日本网友也在疯狂发推:
去年的大河剧:麒麟来了。
现在的云南省昆明市:大象来了。
(大象:???)
云南省的象,好像进击的巨人一样欸…听说有2只在酿酒厂酗酒之后去向不明到底北上是为了什么啊?
看到了云南省一路北上的象群新闻
满脑子都是这个画面…
#兀突骨
(霓虹金果然对《三国演义》中*颇深)
(请戳下方视频,看来自日本的报道~)
扫左边